HISTORIA DE LA MÚSICA CRIOLLA PERUANA

HISTORIA DE LA MÚSICA CRIOLLA PERUANA

lunes, 29 de agosto de 2016

IDOLO - VALS PERUANO DE NICANOR CASAS


INTRODUCCIÓN


El vals ídolo es un tema generalmente asociado con la guardia vieja peruana y fue de autoría muy controvertida. Tras largas polémicas, fue alternadamente atribuido a Nicanor Casas y a Braulio Sancho Dávila. Finalmente, fue reconocido oficialmente como vals de Nicanor Casas (autor de la polka Ingrata Palomita, los valses Esther y Recuerdos de Arica, conocido también como 7 de Junio, entre otros).


La controversia fue agudizada, cuando el músico Augusto Ascuez en un artículo titulado De Niño no me gustó el Vals, en la revista VSD del diario La República el 23 de Julio de 1982, dijo que el autor fue su tío Braulio Sancho Dávila. En una entrevista dada en 1984 al periodista José María Salcedo para la revista Qué hacer, don Augusto ratificó la autoría de su tío. Un extracto de esta interesante entrevista fue publicado en el blog del investigador José Félix García Alva (*).


El periodista e investigador Roberto Salinas relató por su parte el 13 de Agosto del 2015 lo siguiente: “Augusto y Elías Ascuez aseguraron que era un tema de su tío Braulio. Un año antes, para sus memorias que publicaba en el diario La República me afirmó que su tío Braulio le había entregado la letra de "Ídolo" para que la cante con Manuel Quintana, "el Canario Negro", en la serenata de un amigo. Luego, la viuda de Nicanor Casas, doña Rosa Micheline de Casas, demostró documentadamente que el vals era de su esposo y así figura en la APDAYC. En el libro de Manuel Zanutelli Rosas, figura "Ídolo" como de la autoría de Sancho Dávila y de Nicanor Casas. ¡Qué tal confusión!”.


PRIMERAS GRABACIONES

Este vals había sido editado con el nombre Recuerdos de un día, por el dúo peruano Gamarra y Catter (Carlos Gamarra y Alfredo Catter) en Lima el 22 de agosto de 1917, para la disquera Victor (Disco Victor, Matriz G 2278). Posteriormente, el 29 de Marzo de 1928, el dúo peruano Salerno y Gamarra (Antonio Salerno y Carlos Gamarra) lo grabó con el nombre Idolo (Disco Victor, Matriz XVE 42646), con el que aún se conoce este tema. El investigador Darío Mejía fue quien descubrió, que Recuerdos de un Día e Idolo eran variaciones del mismo tema.


Al igual que ha sucedido con otros valses peruanos como El Guardián, Luis Pardo y otros de autoría desconocida o controvertida, su letra ha sido muchas veces modificada por sus intérpretes. En la primera versión grabada conocida de 1917, el texto incluía referencias bíblicas (“Aunque faraón de amor, no me des plaga de vida”). Así en la segunda frase del tema se escucha:

Un día en perfecta paz.
Tengan armonía hoy.


Si el texto original contenía esas frases o si el dúo Catter y Gamarra se equivocó, queda como incógnita. Lo cierto es que también Augusto Ascuez estaba errado y posteriormente cancioneros e intérpretes intentaron darle al texto un significado más coherente.

Un día en perfecta paz,
lleno de armonía dos.

Esa última frase aparentemente sin sentido, tanto gramatical como poético, fue repetida una y otra vez por varias generaciones.


No es de extrañar, que las letras de éste y otros valses de la época hayan sido variadas tantas veces. Lima contaba entonces con diversos barrios populares, que rodeaban al centro político. La difusión de las canciones estaba limitada a un barrio popular (La Victoria, Monserrate, etc) y cada barrio tenía su propio repertorio y estilo. La composición iba de su autor al intérprete por medios orales y sin ser registrada, pues la mayoría no sabía leer o escribir música. También los frecuentemente copiados poemas extranjeros perdían en la transmisión, dentro o fuera del barrio, su sentido.


Recién en la década de los veinte, la modernización de Lima y de su infraestructura de transporte; la aparición de la primera radio (la OAX, propiedad de la Peruvian Broadcasting Company, el 15 de junio de 1925); la creciente, aunque aún incipiente importación de discos y fonógrafos y la mayor proliferación de cancioneros impresos, facilitaron la reproducción fidedigna de los textos.



ANALOGÍAS




El caso del vals Idolo es similar al del vals Todos vuelven, atribuido a César Miró y Alcides Carreño. La versión del primero fue de enfatizar su completa autoría públicamente. Versiones opuestas fueron propagadas por prominentes músicos e investigadores, como Aurelio Collantes, Manuel Acosta Ojeda, Roberto Salinas, etc, atribuyéndole la co-autoría a Alcides Carreño. Con documentación y testimonios a favor y en contra, la posición oficial es muy clara tanto para el vals Idolo como para el vals Todos vuelven: La APDAYC (Asociación Peruana de Autores y Compositores) reconoce únicamente a Nicanor Casas y César Miró como autores de los valses Idolo y Todos vuelven respectivamente. Punto. Fin de la discusión…? Probablemente no.


IDOLO - GRABACIÓN DE JESÚS VÁSQUEZ







Esta grabación del vals Idolo que comparto con ustedes, fue realizada en Buenos Aires, Argentina por Jesús Vásquez con el acompañamiento del maestro Carlos Martínez. Corresponde a una de las legendarias sesiones de grabación realizadas separadamente en la segunda mitad de los cuarenta, por la Reina de la Canción Criolla con los maestros Jorge Huirse y Carlos Martínez. Jesús Vásquez grabó con cada uno de ellos aproximadamente 40 temas de resaltante belleza en Argentina.

Idolo - Vals Peruano






Probablemente, por su controvertida autoría, el vals Idolo fue atribuido salomónicamente por la casa discográfica Dion Argentina a la guardia vieja peruana.



Pepe Ladd, 29 de Agosto del 2016.




RECUERDOS DE UN DÍA (LETRAS):


Un dia en perfecta paz.
Tengan armonía hoy.
Diganme si existe amor,
donde hay tanta variedad.

Ídolo tú eres mi amor.
Préstame las agonías.
Aunque faraón de amor
no me des plaga de vida.

¿Porqué matarme quieres
…………………………
¿Porqué mujer, ídolo,
quieres martirizarme?

Deja que yo muera
y que en paz descanse.
Anota que soy uno
que por tu amor mataste.



IDOLO (LETRAS):


Un dia en perfecta paz,
lleno de armonía dos
Diganme si existe amor
donde hay tanta variedad.

¿Porqué quitarme quieres 

la pena de no matarme?
¿Porqué mujer, oh ídolo, 

quieres martirizarme?
 

Deja que yo muera
y que en paz descanse.
Anota que soy el hombre
que por tu amor mataste.
 

Ídolo tu eres mi amor.
Préstame tus agonías,
que aún siendo de dolor
no serán como las mías.



MATERIAL BIBLIOGRÁFICO:


Discography of American Recordings. http://adp.library.ucsb.edu/

García Alva, J.F. El vals Idolo y su relación con el Exodo del Antiguo Testamento. Artículo web del 05.02.2014. https://nemovalse.wordpress.com/2014/02/05/el-valse-idolo-y-su-relacion-con-el-exodo-del-antiguo-testamento-por-que-mujer-oh-idolo-idolo-tu-eres-mi-dios-aunque-faraon-de-amor-no-me-des-plaga/


Radio Nacional del Perú. Del enlace web en Wikipedia: https://es.wikipedia.org/wiki/Radio_Nacional_del_Perú


Zanutelli Rosas, M. Canción criolla: Memoria de lo nuestro. Pag. 91-92. Suplemento del diario El Sol. 1999.



MATERIAL FOTOGRÁFICO:


Colección Discográfica de Pepe Ladd (Idolo, Jesús Vásquez y Carlos Martínez).


MATERIAL AUDIOVISUAL:


Grabación: Vals Recuerdos de un Día, de la cuenta de Darío Mejía en Souncloud. https://soundcloud.com/dario-mejia/recuerdos-de-un-d-a-idolo


Video: Vals Idolo, del canal de Iván Robles en YouTube. https://www.youtube.com/watch?v=7NAbCDtt22k


Video: Vals Idolo, del canal de Pepe Ladd en YouTube.

https://www.youtube.com/watch?v=5udaNnoiLSI

No hay comentarios:

Publicar un comentario